haunt

I will haunt you for the rest of your life.
Je te hanterai pour le reste de ta vie.
This mistake will haunt you for the rest of your life.
L'erreur vous hantera pour le reste de votre vie.
Regret will haunt you, if you let Daniel go.
Les regrets vous hanteront si vous laissez Daniel partir.
And now, I will haunt you forever.
Et maintenant, je vais te hanter à jamais.
It's clear that this case will haunt us for a long time.
Il est évident que cette histoire va nous poursuivre encore longtemps.
If you don't follow all this to the letter, I will haunt you.
Si tu suis pas tout ça à la lettre, je te hanterai.
I will haunt you for all eternity!
Je vous hanterai pour l'éternité !
It's just a few pictures that will haunt him for the rest of his life.
Ce sont juste quelques images qui vont le hanter pour le reste de sa vie.
We've all seen things that will haunt us for the rest of our lives.
Ce que nous avons vu nous hantera pour le restant de nos jours.
Well, I think the more you talk about it, the less it will haunt you.
Je pense que plus tu en parleras, moins ça te hantera.
You'll be forced to make decisions that will haunt you for the rest of your life.
Vous devrez prendre des décisions qui vous poursuivront toute votre vie.
That thought will haunt a woman like that for all time and all eternity.
C'est vrai, une telle pensée hantera une femme pour toute l'éternité.
I will haunt you.
Je vous hanterai.
I will haunt you.
Je te hanterai.
I will haunt you.
Je vais te harceler.
Well, I think the more you talk about it, the less it will haunt you.
Plus tu en parles, moins ça te hantera.
He tried to tell me, and that will haunt me for the rest of my days.
Il a essayé de me le dire, et ça me hantera pour le reste de ma vie.
Those who have managed to survive suffer psychological trauma that will haunt them for the rest of their lives.
Ceux qui ont réussi à survivre souffrent de traumatismes psychologiques qui les poursuivront le reste de leur vie.
I had cousins in Paris, and the knowledge of their fate will haunt me all my days.
J'avais des cousins à Paris et le souvenir de leur sort me hantera jusqu'à la fin de mes jours.
How you handle this moment with Sa5m will haunt you, good or bad, for the rest of your life.
Ta façon de faire avec Sa5m te hantera ou te ravira le restant de tes jours.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la guirlande
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X