underline
- Exemples
Multilateral institutions are the key to harnessing globalisation, but of course we underline that we want to help reform the multilateral organisations, making them more open, more accountable and more democratic. | Les institutions multilatérales constituent la clé en vue d'exploiter la mondialisation, mais nous devons évidemment souligner que nous voulons contribuer à réformer les organisations multilatérales, en les rendant plus transparentes, plus responsables et plus démocratique. |
In that regard, we underline the importance of resolution 1526 (2004). | Nous soulignons à cet égard l'importance de la résolution 1526 (2004). |
In that respect, we underline the principles of transparency, irreversibility and verifiability. | À ce propos, nous soulignons les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité. |
In particular we underline the importance of the return of the Kosovo Serbs. | Nous insistons en particulier sur le retour des Serbes du Kosovo. |
Finally, we underline the recent options of the philosopher, who suggests a politics of coalitions. | Enfin, nous soulignons les paris récents de la philosophe, qui suggère une politique de coalitions. |
In this regard we underline the importance of cooperation and concrete actions by all concerned. | À cet égard, nous soulignons l'importance de la coopération et des actions concrètes par toutes les parties intéressées. |
Furthermore, we underline the role of regional organizations in facilitating assistance to their member States. | En outre, nous soulignons le rôle des organisations régionales pour ce qui est de prêter assistance à leurs États membres. |
And, again we underline, impulses for music, in the majority, there are visions. | Et, nous soulignons de nouveau, les impulsions pour la musique, dans la plupart, il y a des images visuelles. |
In this context, we underline in particular the need for new and additional financial resources. | Nous insistons en particulier sur la nécessité de trouver de nouvelles sources de financement. |
In this context, we underline the importance of effective assistance provided to LDCs by Members and multilateral agencies. | Dans ce contexte, nous soulignons l’importance d’une aide effective en faveur des PMA de la part des Membres et des institutions multilatérales. |
Again, we underline that remaining fugitive indictees cannot outwait international justice. | Une fois encore, nous soulignons que les inculpés encore en fuite ne pourront pas espérer échapper à la justice internationale, si longtemps qu'il faille pour les découvrir. |
In this regard, we underline the obligations of the Government of Sudan to comply with the provisions of resolution 1593 (2005). | À cet égard, nous soulignons les obligations qui incombent au Gouvernement soudanais de respecter les dispositions de la résolution 1593 (2005). |
In that connection, we underline the importance of the Secretary-General's support for the Office of the President. | Nous soulignons à cet égard combien il est important que le Secrétaire général apporte son soutien à la présidence. |
This enhanced transparency also serves to support the open architecture of the internet, which we underline; which we want; which we defend. | Cette transparence accrue permet également de soutenir l'architecture ouverte de l'internet, que nous soulignons, que nous désirons, que nous défendons. |
We support the reforms that the Council agreed in 2006, and we underline the importance of their being more consistently implemented. | Nous soutenons les réformes que le Conseil a adoptées en 2006, et nous soulignons qu'il importe de les mettre en œuvre de manière plus cohérente. |
In that context, we underline the importance of the United Nations funds, programmes and specialized agencies, and we will strongly support them. | Nous insistons sur l'importance des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à cet égard et nous leur apporterons un soutien résolu. |
It meets important social and educational needs, and this is why we underline in this report the specificity that we simply cannot get round. | Il répond à des besoins sociaux et éducatifs et c'est pourquoi nous soulignons dans le rapport cette spécificité à laquelle nous ne pouvons échapper. |
Furthermore we underline the need for educational institutions to train teachers to offer gender-sensitive education on information and communication technologies. | Par ailleurs, nous insistons sur le fait que ces derniers doivent former les enseignants afin qu'ils puissent dispenser un enseignement adapté aux femmes. |
While we underline the importance of post-conflict peacebuilding, we are nevertheless of the view that such an effort cannot be perpetual. | Si nous soulignons l'importance de la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit, nous sommes néanmoins d'avis qu'une telle entreprise ne saurait durer perpétuellement. |
To this end, we underline the importance of reforming the international financial architecture, improving global governance and strengthening the United Nations leadership role. | À cette fin, nous soulignons la nécessité de réformer l'architecture financière internationale, d'améliorer la gouvernance mondiale et de renforcer le rôle d'encadrement de l'ONU. |
