suffer
- Exemples
We all know what they are and we have suffered the harmful effects of many of them. | Nous les connaissons tous et souffrons souvent de leurs conséquences néfastes. |
Since our friend left, we have suffered much. | Depuis que notre ami est parti, nous avons beaucoup souffert. |
Do you not think we have suffered enough? | Vous ne pensez pas qu'on a assez souffert ? |
Unfortunately, we have suffered from the weaknesses of a system that was not able to adjust to reality. | Malheureusement, nous avons été victimes des insuffisances d'un système qui n'a pas su s'adapter aux réalités actuelles. |
No, we have not always grown for the better; and we have suffered the cost of our mistakes. | Non, nous n'avons pas toujours changé pour le mieux ; et nous avons payé le prix de nos erreurs. |
Particularly in the summer, we have suffered fires, floods and the effects of a particularly severe drought. | En été plus particulièrement, nous avons été la proie d'incendies, d'inondations et des effets d'une sécheresse particulièrement âpre. |
Since we have suffered misfortunes, they come and settle in our country. | Alors ils restent chez autrui. |
We do so because we have suffered for over 50 years from the problem of landmines and unexploded ordnance. | Nous le faisons parce que nous avons souffert pendant plus de 50 ans du fléau des mines terrestres et des munitions non explosées. |
You may have read, Commissioner, that in County Fermanagh, we have suffered extreme flooding over the last number of weeks. | Vous avez peut-être lu, Madame la Commissaire, que le comté de Fermanagh a souffert de graves inondations ces dernières semaines. |
Because this is a very rich country there is no reason why we have to suffer as we have suffered. | Le Libéria est un pays riche et rien ne justifie que nous ayons souffert comme nous l’avons fait. |
What impresses most people here is the language of reconciliation and brotherhood of Christians despite how much we have suffered. | Ce qui touche beaucoup les gens ici, c’est le langage de réconciliation et de fraternité des chrétiens malgré tout ce que nous avons subis. |
If we have suffered damage(s) by your violation we may, in our sole discretion, seek to recover damages from you. | Si nous avons subi des dommages(s) dus à votre violation, nous pouvons, à notre seule discrétion, chercher à obtenir un dédommagement de votre part. |
Therefore, I think that we have made gains on the one hand even if we have suffered losses on the other. | Même si l' on a perdu d' un côté, je pense donc qu' on a gagné de l' autre. |
If we have suffered damage(s) by your violation we may, in our sole discretion, seek to recover damages from you. | Dans le cas où nous aurions subi des dommages consécutifs à cette violation nous pouvons, à notre entière discrétion, vous réclamer le paiement de dommages-intérêts. |
It has not been a simple task; we have witnessed that and we have suffered it, but things are never simple when it comes to peace processes. | Cela n'a pas été une sinécure, nous l'avons vu, et nous en avons souffert, mais les choses ne sont jamais simples quand il s'agit de processus de paix. |
Yes, we have suffered at the hands of the Germans. It is true that, today, in order to forget an extremely troubling past, we are prepared to do anything. | Oui, nous avons souffert à cause des Allemands. Il est vrai qu'aujourd'hui, pour faire oublier un passé plus que trouble, on est prêt à n'importe quoi. |
In Ireland we have had no cases or reports of wild birds or others with avian flu, but we have suffered a fall in consumption of up to 20%. | L’Irlande n’a rapporté aucun cas d’oiseau sauvage ou autre atteint de la grippe aviaire. Nous avons pourtant enregistré une chute de la consommation allant jusqu’à 20 %. |
In recent years, we have suffered from the implementation of new policies and of a new development model based on land expansion and land expropriation, commonly known as land grabbing. | Ces dernières années, nous avons souffert de la mise en œuvre de nouvelles politiques et d'un nouveau modèle de développement basé sur l'expansion des plantations et l'expropriation des terres. |
Despite the disappointments that we have suffered, I have never been in any doubt as to the outcome of this crisis, for which our nation has already paid too high a price. | Malgré les déceptions que nous avons connues, je n'ai, pour ma part, jamais douté de l'issue de ce conflit auquel notre nation a déjà payé un trop lourd tribut. |
Too many times, in international responses to post-conflict situations, we have suffered from the same weaknesses—shortage of funds, lack of international coordination and a tendency to leave too soon. | Trop souvent, la réponse internationale aux situations d'après conflit a pâti des mêmes faiblesses, à savoir l'insuffisance des fonds, le manque de coordination internationale et la tendance à partir trop vite. |
