- Exemples
As in any startup we have faced some challenges. | Comme dans toute startup, nous avons rencontré des défis. |
For several years, we have faced a critical shortage for payments. | Depuis plusieurs années, nous faisons face à un défaut de paiements critique. |
In less than a month we have faced a number of worrying events. | En moins d'un mois, nous avons vécu une série d'incidents inquiétants. |
I think that has been one of the biggest problems we have faced. | Je pense que c'est l'un des principaux problèmes auxquels nous avons été confrontés. |
We renew our commitment to learn from the great difficulties we have faced. | Nous réaffirmons notre engagement à tirer les leçons des terribles difficultés auxquelles nous sommes confrontés. |
This is why we have faced the problem of shark finning in recent years. | C'est pourquoi nous avons abordé le problème de l'enlèvement des nageoires des requins ces dernières années. |
At the same time I should like to say that we have faced the same objective. | En même temps, je voudrais dire que nous sommes tous confrontés au même objectif. |
This Year of 1999 is the most uncertain year we have faced thus far. | Cette année 1999 est l'année la plus incertaine à laquelle nous avons fait face jusqu'à présent. |
We now have a moral challenge that is in the tradition of others that we have faced. | Nous avons maintenant un défi moral qui est dans la tradition des autres défis que nous avons relevés. |
But the scale of the crisis is greater than anything we have faced in the last 15 years. | La crise est d'une ampleur sans précédent depuis les 15 dernières années. |
Political leaders at the forum must have the courage to tackle the most dangerous modern epidemic we have faced. | Les dirigeants politiques réunis ici doivent avoir le courage d'affronter l'épidémie moderne la plus dangereuse que nous ayons connue. |
Despite the formidable challenges we have faced, all of this has begun to change in the last decade. | En dépit des obstacles considérables que nous avons dû affronter, la situation a commencé à changer dans les 10 dernières années. |
We all want the institutional impasse we have faced for almost 10 years to finally come to an end. | Nous voulons tous que l'impasse institutionnelle dans laquelle nous nous trouvons depuis près de 10 ans se termine enfin. |
Today I stand before the European Parliament to let you know that we have faced countless challenges. | Je suis devant vous ce jour pour vous rappeler que nous avons été confrontés à de nombreux défis. |
(RO) During the last two years, we have faced the most severe global economic crisis. | (RO) Au cours des deux dernières années, nous avons été confrontés à la crise économique mondiale la plus grave. |
Notwithstanding the challenges we have faced, we have fulfilled every undertaking we made to ourselves and others. | Malgré les difficultés que nous avons rencontrées, nous avons honoré chacun des engagements que nous avions pris envers nous-mêmes et envers les autres. |
During these days together, we have faced the challenge of how to maintain and strengthen the Lasallian Mission and Vocation in our Region. | Pendant ces jours, nous avons été appelés à relever le défi de soutenir et renforcer la Mission et la Vocation Lasalliennes dans notre Région. |
As always, we have faced the standard Armenian practice of misquotation and an attempt to capitalize on that. | Comme toujours, nous nous trouvons face à la pratique dont l'Arménie est coutumière, qui consiste à déformer les propos pour tenter d'en tirer un quelconque avantage. |
Everyone knows about the repression that we have faced from the state and now, also, from the ruling party. | Tout le monde est au courant de la répression que nous avons subie de la part de l’État, mais aussi du parti au pouvoir. |
Everyone knows about the repression that we have faced from the state and now, also, from the ruling party. | Tout le monde est au courant de la répression que nous avons subi de la part de l'État, mais aussi maintenant, du parti au pouvoir. |
