argue
- Exemples
That is why we have argued in favour of proportionality. | C’est pourquoi nous sommes favorables à la proportionnalité. |
In that regard, we have argued that the notion of human security should play an important role. | À cet égard, nous avons soutenu que la notion de sécurité humaine doit jouer un rôle important. |
We know this is difficult to do, which is why we have argued about the wording. | Nous savons que c'est une tâche difficile et c'est pourquoi nous avons débattu sur la formulation. |
This, we have argued, could be done only when the status quo ante is restored. | Pour elle, cela passe nécessairement par le retour au statu quo ante. |
This is why we have argued repeatedly that citizens should pay the contributions, not the Member States. | C’est pourquoi nous n’avons cessé de répéter que les contributions devraient être versées par les citoyens et non les États. |
As a follow up, we have argued that the Council should be responsive to the demands of the United Nations membership. | À titre de suivi, nous avons soutenu que le Conseil devait réagir davantage aux réclamations de la communauté des Membres de l'ONU. |
It is going to give legal certainty and positive status at European level to cooperatives, something for which we have argued for a long time. | Elle va garantir une certitude juridique et un statut positif au niveau européen aux coopératives, chose dont nous discutons depuis fort longtemps. |
From the start we have argued for a parliamentary investigation committee or a temporary committee which will 'get to the bottom of the matter'. | Nous avons plaidé dès le départ en faveur d'une commission d'enquête parlementaire ou d'une commission temporaire chargée de "faire toute la lumière" sur cette affaire. |
For years, we have argued here in this House that we could not let a Turkish nationalist position prevent Cyprus's accession to the European Union. | Cela fait des années que nous affirmons dans ce Parlement que nous ne pouvons pas laisser une position nationaliste turque empêcher l’adhésion de Chypre à l’Union européenne. |
At this point I will explain to the honourable Member why it is we have argued that heading 7 is the correct heading for this assistance. | Je voudrais maintenant expliquer à l’honorable députée les raisons pour lesquelles nous avons estimé que le titre 7 représente le titre adéquat pour cette assistance. |
As we have argued on this and on other occasions, when the Council is faced with a humanitarian crisis it has a moral duty to act expeditiously to stop human suffering. | Comme nous l'avons dit à maintes reprises, confronté à une crise humanitaire, le Conseil est moralement tenu d'agir vite pour mettre fin aux souffrances humaines. |
We want there to be a 100 euro gold coin, which would continue old traditions and at the same time, as we have argued here, reduce Europe's gold reserves. | Nous voulons qu'il y ait une pièce de cent euros en or, frappée selon les vieilles traditions et qui vide les réserves d'or en Europe. |
With regard to working methods, we have argued that the Council should give serious consideration to the recommendations of the Open-ended Working Group on Council reform. | En ce qui concerne les méthodes de travail, nous avons soutenu que le Conseil devait sérieusement étudier les recommandations du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil. |
That is why we have argued that a stand-alone goal must establish minimum standards and push change forward in the three critical areas that are holding women back. | C’est pourquoi nous avons prôné la nécessité de pouvoir disposer d’un objectif autonome établissant des normes de base et faisant avancer les changements dans trois domaines critiques qui défavorisent les femmes. |
Although the regulation has seen a number of positive amendments, which we have argued for and we gratefully acknowledge, this agreement highly weakens the basic ethical principle of informed consent. | Bien que le règlement ait vu de nombreux amendements positifs, pour lesquels nous étions en faveur et que nous avons salué, l’accord affaiblit grandement le principe éthique du consentement éclairé. |
This process is more than three years old and, during that time, we have argued strongly for more safety for passengers, oceans, seas and maritime routes. | Ce processus date de plus de trois ans et, durant tout ce temps, nous avons soutenu avec force un renforcement de la sécurité des passagers, des océans, des mers et des voies maritimes. |
For some time now we have argued the need for substantial federal assistance for the reconstruction of Puerto Rico (in general and, among other things, in order to transform the energy system.) | Depuis longtemps, nous avons prôné la nécessité d’un apport de fonds fédéraux substantiel pour la reconstruction de Porto Rico (en général et, entre autres, pour transformer son système d’énergie). |
Indeed, all along we have argued that a resolved Kosovo helps Serbia's EU aspirations, and today we repeat that we want them to succeed. | Nous avons en effet toujours maintenu qu'une résolution de la question kosovare serait bénéfique aux aspirations européennes de la Serbie et nous répétons encore une fois aujourd'hui que nous voulons que ces aspirations aboutissent à une adhésion. |
We have condemned the violence and we have argued passionately, as was the case for example at the European Council last weekend, that grievances must be addressed through democratic institutions. | Nous avons condamné la violence et tenu des débats passionnés, comme ce fut le cas par exemple le week-end dernier lors du Conseil européen, sur le fait que les conflits devaient être réglés au sein d'institutions démocratiques. |
India and many other Member States from the developing world tabled a resolution on 11 September and we have argued for a process of intergovernmental negotiations that would start quickly and have certain elements as their basis. | L'Inde et de nombreux autres États Membres du monde en développement ont présenté une résolution à la date du 11 septembre, et nous avons défendu l'idée d'un processus de négociations intergouvernementales qui commencerait rapidement et partirait de certains éléments. |
