abandon
- Exemples
For all our flaws, we have abandoned these barbaric practices. | Malgré tous nos défauts, nous avons abandonné ces pratiques barbares. |
If so, that means we have abandoned our friends. | Si c'est le cas cela veut dire qu'on a abandonné nos amis. |
I mean we have abandoned children. | Non, ce que je veux dire c'est que nous avons abandonné les enfants. |
It is true, as I said before, that we have abandoned some things. | Comme je l'ai dit tout à l'heure, il est un fait que nous avons abandonné certaines choses. |
It is incredible that we have abandoned such an important international instrument as the World Health Organisation. | Il est effarant que nous ayons abandonné un instrument international tel que l'Organisation mondiale de la santé. |
What we are experiencing shows how serious it is that we have abandoned the Barcelona Process. | Les événements soulignent l'erreur que nous avons commise en abandonnant le processus de Barcelone. |
Humanitarian principles are tested, questioned, and often ignored, but perhaps more importantly, we have abandoned the search for justice. | Les principes humanitaires sont remis en question et souvent ignorés, mais, plus important encore, nous avons abandonné notre quête de la justice. |
We Europeans know something about this, because it is precisely that policy which we have abandoned by means of the European Union. | Les Européens sont bien placés pour le savoir puisque ils ont mis un terme à cette politique précisément via l'Union européenne. |
In a similar way we have abandoned our natural habitat in the spiritual world thinking that the grass is greener somewhere else, and now we are suffering like anything. | De la même façon, nous avons abandonné notre habitat naturel dans le monde spirituel en pensant que le pâturage est plus vert ailleurs et maintenant nous souffrons terriblement. |
It is true that we have abandoned some things, but it is also true that, in the future, if we need to recover them, the European Parliament will be in the vanguard. | Certes, nous avons abandonné certaines choses, mais si nous devons les récupérer dans le futur, le Parlement européen sera à l'avant-garde. |
And I am pleased that we have abandoned the idea of applying the French model to Europe in its entirety, which would not be possible here. | Je suis également satisfait de voir que nous avons écarté l'idée de transférer tel quel le modèle français à l'échelle européenne car cela n'est pas réalisable dans ce domaine. |
Thus, European requirements relating to traceability, which are good measures, have been made all the more necessary now that we have abandoned checks at our internal or Community borders. | Ainsi, les exigences européennes portant sur la traçabilité, qui sont de bonnes mesures, sont rendues d'autant plus nécessaires que nous avons abandonné les contrôles à nos frontières intérieures, ou communautaires. |
Despite all attempts and initiatives on the part of European bodies, I believe we are acting as though we have abandoned to its fate a people ensnared in successive political crises. | Malgré toutes les tentatives et initiatives de la part des institutions européennes, nous agissons, me semble-t-il, comme si nous avions abandonné à son sort une population prise au piège d'une succession de crises politiques. |
We have, of course, realigned the Lisbon Strategy by focusing it more sharply on growth and competitiveness, but this does not mean that we have abandoned its social and environmental dimensions. | Bien sûr, nous avons recentré la stratégie de Lisbonne en la concentrant sur la croissance et sur la compétitivité, mais nous n’en avons pas pour autant abandonné les dimensions sociale et environnementale. |
It is incredible that we have abandoned such an important international instrument as the World Health Organisation. | Le troisième et dernier point que je souhaite mettre en évidence est que l'instrument le plus adéquat dont nous disposions - l'ONU l'a montré par le biais de l'OMS dans la lutte contre la variole - est l'OMS. |
We have abandoned the scientific principle of risk assessment. | Nous avons abandonné le principe scientifique d'évaluation des risques. |
We have abandoned the pillar structure. | Nous avons renoncé à la structure des piliers. |
We have abandoned that route. | Nous avons abandonné cette voie. |
We have changed to an earthless form of agriculture. We have abandoned European traditions. | Nous sommes passés à une agriculture hors sol, nous avons abandonné les traditions européennes. |
We have abandoned the people of the Western Sahara for this shoddy and shabby deal on trade. | Nous avons bandonné les gens du Sahara occidental en contrepartie de cet accord commercial piètre et minable. |
