tractations
- Exemples
Le fait qu'il y ait des tractations ne change rien. | The fact that there are ongoing negotiations changes nothing. |
Il semble que des tractations soient en cours. | It seems to be a process of speak and consultation. |
Les tractations pour l’établissement d’un évêché dans cette ville durèrent plusieurs années. | The negotiations for setting up a bishopric in this town lasted for several years. |
Il y a toujours des tractations compliquées dès qu'il s'agit de diamants. | There's always politics involved when it comes to diamonds. |
Certaine choses ont été résolues après de nombreuses tractations. | There are some things which have been resolved after a long campaign of pressure. |
Et maintenant, la présidente Taylor... menace de se retirer des tractations de paix. | And now President Taylor is threatening to pull out of the peace talks. |
Après plus d’un an de tractations, M. Chirac dut restituer l’œuvre au musée malien. | After more than a year of negotiations, Mr. Chirac had to return the work to the Malian museum. |
Lorsque les tractations autour du budget se répètent chaque année, il est impossible d'assurer une planification efficace. | The annual repetitive tussle over the budget makes it impossible to engage in any meaningful planning. |
Le conflit en Moldavie ne peut être sacrifié sur l'autel de nos tractations en matière d'énergie avec la Russie. | The conflict in Moldova must not be sacrificed for the sake of our dealings with Russia over energy. |
Dans toutes leurs tractations avec des êtres intelligents, le Fils Créateur et son Père Paradisiaque sont tous deux dominés par l’amour. | In all their dealings with intelligent beings, both the Creator Son and his Paradise Father are love dominated. |
Après deux mois et quantité de tractations, ma demande de rallonge a fini par passer. | So it took a couple of months and a lot of wrangling, but my budget request finally came through. |
La dernière chose que je voudrais vous demander est d'agir ensemble dans vos tractations avec les institutions européennes et le Parlement. | My last appeal to you is to act together in your dealings with the European institutions and Parliament. |
Après Pavie, le sort du roi de France et de la France elle-même fit l'objet de tractations diplomatiques enfiévrées. | After Pavia, the fate of the French king, and of France herself, became the subject of furious diplomatic manoeuvring. |
Aussi avons-Nous suivi avec espoir les débuts laborieux des tractations visant à résoudre enfin la crise du Moyen- Orient. | We have therefore followed with hope the laborious course of negotiations aimed at solving the crisis in the Middle East. |
Nous aurons alors besoin d'un soutien total de la part de la Commission européenne dans nos tractations avec le Conseil européen. | We shall then need the full support of the European Commission in our dealings with the European Council. |
J'ai des petites tractations à faire, et, dans certains cas, il y arrivera mieux que moi. | I do have some strange deals to make and I'm sure he'll handle some of them better than I can. |
Cette date, rappelle-t-il, a été, jusqu'à tout récemment, la raison de multiples pressions, tractations et négociations de la dernière chance. | He recalls that, until very recently, this date was the cause of a multitude of pressures, dealings, and last chance negotiations. |
Mais il faut, néanmoins, que la Turquie comprenne les raisons de certaines objections, oppositions et critiques qui sont exprimées au niveau des tractations. | However, Turkey must also understand the reasons for certain objections, opposition and criticisms raised in the course of the negotiations. |
Pendant ces tractations, le Parlement n'a été ni consulté ni informé, alors que l'impact de cette coopération sur le quatrième programme-cadre est loin d'être négligeable. | During those negotiations Parliament was neither consulted nor informed even though this cooperation significantly affects the fourth framework programme. |
Je ne pense pas que nous devrions les abandonner à leur sort, mais que nous devrions au contraire être honnêtes dans nos tractations avec eux. | I do not believe that we should leave them in the lurch, but should be honest in our dealings with them. |
