seek
- Exemples
Inspired by your example of calmness, they will seek subconsciously to do the same. | Inspiré par votre exemple de calme, ils chercheront inconsciemment à faire de même. |
The point they will seek to exploit is the restoration of the nation State. | Le point d'appui auquel ils auront recours sera la restauration de l'Etat national. |
Why is it that when some robots are left in darkness, they will seek out the light? | Comment se fait-il que des robots laissés dans l'obscurité recherchent la lumière ? |
If parents are obsessed with always knowing where their children are and controlling all their movements, they will seek only to dominate space. | Si un parent est obsédé de savoir où se trouve son enfant et de contrôler tous ses mouvements, il cherchera uniquement à dominer son espace. |
People are not aware they have this right, and the more they become aware of this the more they will seek treatment abroad. | Les citoyens ne sont pas conscients de ce droit, et plus ils en seront conscients, plus ils voudront se faire soigner à l'étranger. |
If parents are obsessed with always knowing where their children are and controlling all their movements, they will seek only to dominate space. | Si un parent est obsédé par le désir de savoir où se trouve son enfant et de contrôler tous ses mouvements, il cherchera uniquement à dominer son espace. |
Finally they will seek their salvation, not to end up in prison, in emigrating to foreign countries where humiliation and exploitation the most blatant lie ahead. | Enfin ils chercheront leur salut, pour ne pas finir en prison, en s’expatriant vers l’étranger où l’humiliation et l’exploitation la plus éhontée les attendent. |
As pacesetters they will seek to finish within 48-hours and challenge the race record of 1 day, 18 hours and 39 minutes set by the Ian Walker-skippered Abu Dhabi (UAE) in 2011. | Comme meneurs, ils essayeront de finir en moins de 48 heures et de battre le record de 1 jour, 18 heures et 39 minutes détenu depuis 2011 par Ian Walker aux commandes de l’Abu Dhabi (UAE). |
Looking at tourism in the perspective of the Jubilee Meeting, they will seek to draw motives from it for a stronger Gospel renewal in view of the expectations and challenges of the present time. | En considérant le tourisme sous le signe de la rencontre jubilaire, ceux-ci tenteront d'en tirer des motifs pour un renouveau évangélique plus ferme, face aux attentes et aux défis du temps présent. |
In all cases, they will seek to leverage the existing and on-going work within the relevant domain, and will seek to identify and address gaps in existing work rather than duplicate it. | Dans tous les cas, ils chercheront à tirer parti des travaux en cours dans le domaine considéré ainsi qu'à identifier les lacunes dans les travaux existants et à y remédier en évitant les doubles emplois. |
The deliberations will protect the private and professional image of the interested parties, they will seek the general case, and will lead to realistic and equitable conclusions, with the aim of leading to a favorable decision on the motion. | Les délibérations se dérouleront dans le respect à l'image privée et professionnelle des intéressés, elles rechercheront le cas général, et déboucheront sur des conclusions réalistes et équitables, dans le but d'aboutir à un vote favorable sur la résolution. |
Both organisations have been developing extensive R+D programmes which they will seek to publicise and validate during this second edition of the round the world race such as the WIN-D project, which involves technological innovation applied to high tech ocean racing sails. | Ces deux organisations ont lancé des programmes de recherche et de développement qui seront rendus publics dans cette seconde édition de la Barcelona World Race, à l’image du projet WIN-D qui développe des innovations technologiques dans le domaine des voiles. |
They will seek treasures all over the world. | Ils cherchent des trésors dans le monde entier. |
They will seek justice not otherwise achieved. | Il cherchera ainsi à redresser le déni de justice dont il a été victime. |
They will seek to eliminate conflict in their international economic policies and will encourage economic collaboration between any or all of them. | Ils chercheront à éliminer les conflits dans leurs politiques économiques internationales et encourageront la collaboration économique entre tous. |
They will seek by all means for it to surrender, to be bought, to give up. | Ils vont chercher par tous les moyens à ce qu’ils se rendent, qu’ils se vendent, qu’ils renoncent. |
They will seek to eliminate conflict in their international economic policies and will encourage economic collaboration between any or all of them. | Elles s'efforceront d'éliminer toute opposition dans leurs politiques économiques internationales et encourageront la collaboration économique entre chacune d'entre elles ou entre toutes. |
They will seek to eliminate conflict in their international economic policies and will encourage economic collaboration between any or all of them. | Elles s’efforceront d’éliminer toute opposition dans leurs politiques économiques internationales et encourageront la collaboration économique entre chacune d’entre elles ou entre toutes. |
They will seek all means possible to derail the movement from both overthrowing the state and going on to found a new way of organising economic and social life. | Elles chercheront tous les moyens possibles pour le faire dérailler, à la fois pour l’empêcher de renverser l'État et pour trouver une nouvelle façon d'organiser la vie économique et sociale. |
They will seek to ensure, in particular, that the purpose limitation agreed in paragraph 3 of the undertakings is respected, even when data is passed on to third countries. | Elles viseront à garantir notamment le respect de la limitation conclue au paragraphe 3 de la déclaration d’engagements, même en cas de transferts de données à des pays tiers. |
