pursue
- Exemples
It's possible she was fleeing, and they pursued her. | Peut-être qu'elle fuyait, et qu'ils la poursuivaient. |
Building on the success, they pursued the winning formula and started Superior Casino. | Misant sur le succès, ils ont poursuivi la formule gagnante et ont commencé Supérieur Casino. |
Instead of war, they pursued art and beauty. | Au lieu de faire la guerre, ils s'adonnent à l'art et à la beauté. |
So they pursued them at sunrise. | Au lever du soleil, ils les poursuivirent. |
The earlier generations had fixed goals in mind as they pursued their Torah study. | Les générations précédentes avaient fixé des objectifs à l'esprit car ils ont poursuivi leur étude de la Torah. |
When they pursued their livelihood, they were content to earn whatever they earned. | Quand ils ont poursuivi leurs moyens de subsistance, ils se sont contentés de gagner ce qu'ils gagnaient. |
And being men in power, they pursued the Israelite rebels they found month after month in the cities. | On punissait les Israélites que l'on prenait en contravention mois après mois dans leurs villes, |
And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes. | Adoni-Bézek ayant pris la fuite, ils le poursuivirent, le prirent et lui coupèrent les pouces et les orteils. |
Not so long ago, Europeans contentedly patted each other on the back for the progressive environmental policy that they pursued. | Il n’y a pas si longtemps, les Européens se félicitaient joyeusement les uns les autres de leur politique environnementale progressiste. |
And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes. | Adonibézec ayant pris la fuite, ils le poursuivirent, le prirent et lui coupèrent les extrémités des mains et des pieds. |
All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city. | Tous les hommes d’Aï reçurent l’ordre de les poursuivre et ils furent ainsi entraînés loin de la ville. |
Finally, I should like to thank the Belgian presidency for the energetic and determined way they pursued agreement on this dossier. | Enfin, je voudrais également remercier la présidence belge pour la manière énergique et déterminée dont elle est parvenue à un accord sur ce dossier. |
And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes. | Adoni Bézek prit la fuite ; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
Their interests were not, however, limited to the ephemeral, there is evidence of the tenacity with which they pursued the physical associations of the valley. | Leurs intérêts ne se sont toutefois pas limités à l’éphémère, il existe des preuves de la ténacité avec laquelle ils ont poursuivi les associations matérielles de la vallée. |
Our persecutors were swifter than the eagles of the air: they pursued us upon the mountains, they lay in wait for us in the wilderness. | 19 Nos persécuteurs étaient plus légers que les aigles des cieux ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont dressé des embûches dans le désert. |
Our persecutors were swifter than the eagles of the air: they pursued us upon the mountains, they lay in wait for us in the wilderness. | 19 Nos persécuteurs étaient plus légers Que les aigles du ciel ; Ils nous ont poursuivis sur les montagnes, Ils nous ont dressé des embûches dans le désert. |
The LDCs had already made considerable efforts to this effect as they pursued a closer integration into the global economy based on policies that were strongly directed towards promotion of the private sector, including FDI. | Les PMA avaient déjà fait des efforts considérables à cet effet, en poursuivant des politiques de promotion du secteur privé, y compris de l'IED, afin d'accroître leur intégration dans l'économie mondiale. |
According to the legislative history of the Act, it had to be presumed that certain forms of differential treatment could be considered lawful if they pursued a legitimate aim seen in the light of the purpose of the Act. | Si l'on considérait la genèse de la loi, il fallait supposer que certaines formes de traitement différencié pouvaient être jugées licites si leur finalité était légitime compte tenu du but de la loi. |
Here, among stupendous riven crags and piled pinnacles, they pursued the elusive oklah; and Knox began to attain a length of limb that enabled him to leap across chasms over which the others could not follow. | Là, parmi des rochers prodigieusement escarpés et des pics serrés, ils se mirent à la poursuite des insaisissables oklah ; et Knox commençait à atteindre une longueur de membres qui lui permettait de sauter par dessus des crevasses que les autres ne pouvaient franchir. |
With regard to the exhaustion of domestic remedies, the authors point out that they pursued their case as far as the Constitutional Court, invoking the same complaints as had been raised before the Ministry of Justice and the Interior. | Au sujet de l'épuisement des recours internes, les auteurs affirment qu'ils ont porté leur réclamation jusqu'au Tribunal constitutionnel, devant lequel ils ont soulevé les mêmes griefs que ceux qu'ils avaient présentés au Ministère de la justice et de l'intérieur. |
