persecute
- Exemples
Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you. | Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. |
Likewise, the apostle Paul did not want his brothers, those of his own race, to come to complete ruin even though they persecuted and distressed him so much. | De la même manière, l'apôtre Paul ne voulait pas que ses frères, ceux de sa propre race arrivent à une ruine complète malgré qu'ils l'aient tant persécuté et combattu. |
And why are they persecuted? | Et pourquoi sont-ils persécutés ? |
If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
The Pharisee's had a spirit of religion and remember how they persecuted not only YAHUSHUA but ALL who are Holy? | Les pharisiens avaient l’esprit de religion et souvenez-vous comme ils ont persécuté non seulement YAHUSHUA mais TOUS ceux qui étaient Saints ? |
If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. | S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont observé ma Parole, ils observeront aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s'ils ont observé ma parole, ils observeront aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi : s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres. |
If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. | S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. | S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also. | S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. |
Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven; this is how they persecuted the prophets before you. | Soyez dans la joie et l’allégresse, car votre récompense sera grande dans les cieux : c’est bien ainsi qu’on a persécuté les prophètes, vos devanciers.” |
Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven; this is how they persecuted the prophets before you. | Réjouissez-vous et soyez dans l`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car c`est ainsi qu`on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. |
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you. | Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux ; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. |
