follow
- Exemples
That they have followed the worldly religions means that they have followed the false gods, the demons. | Qu’ils aient suivi les religions du monde signifie qu’ils ont suivi de faux dieux, des démons. |
The Norwegian authorities state that in practice they have followed the approach of the Guidelines. | Les autorités norvégiennes indiquent avoir suivi, dans la pratique, l’approche établie par l’encadrement « environnement ». |
It must be a matter for those against whom the complaint is made to prove that they have followed the principle of equality. | Au contraire, les défendeurs doivent apporter la preuve qu'elles ont observé le principe de l'égalité. |
You know the paths they have followed, the trials they have been through, the courage they have shown in adversity. | Vous découvrez le chemin qu’il a parcouru, les épreuves qu’il a traversées, le courage qu’il a montré dans l’adversité. |
The Norwegian authorities state that in practice they have followed the approach of the Guidelines. | au nom du président, |
Indeed, they have followed very different developmental paths; some have made considerable progress in socioeconomic outcomes, while others are still lagging behind. | En réalité, ils ont suivi des voies de développement très différentes ; certains ont réalisé de grands progrès sur le plan socioéconomique, tandis que d’autres sont toujours à la traîne. |
Instead of returning to their home country once those courses are finished, employees prefer to stay in the country where they have followed those courses. | Au lieu de retourner dans leur pays d’origine après la fin de ces formations, les travailleurs préfèrent rester dans les pays où ils ont fréquenté ces cours. |
According to the new rules, whistle-blowers must prove that they have followed the correct procedures. Is this not a case where the burden of proof should be reversed? | Selon les nouvelles règles, c' est aux informateurs de prouver qu' ils ont suivi la bonne procédure. Ne sommes-nous pas en face d' un cas typique de renversement de la charge de la preuve ? |
The Government has cooperated in programmes to train police in human rights law, but there is little evidence that they have followed through by making them responsible for upholding it. | Le Gouvernement a coopéré à des programmes d'enseignement du droit des droits de l'homme aux policiers, mais il ne semble pas que les policiers en question aient pour autant été chargés de faire respecter ce droit. |
In other words, if the deficit is 3.1 or 3.2 %, in countries which have demonstrated that they have followed the correct path, does the Commission actually think that it could accept this slight overshoot? | En d'autres termes, si le déficit est de 3, 1 ou 3, 2 %, de la part d'un pays qui aurait fait preuve d'un cheminement vertueux, la Commission pense-t-elle finalement qu'elle pourrait accepter ce léger dépassement ? |
They have followed a carefully planned path to bring about the destruction of your world as you know it. | Ils ont suivit un scenario établi avec attention pour mener la destruction du monde tel que vous le connaissez. |
Where did all these stray dogs come from? - I have no clue. They have followed me all day. | D'où viennent tous ces chiens errants ? - Aucune idée. Ils m'ont suivi toute la journée. |
