agree
- Exemples
However, they had agreed to the revised figures in the interests of consensus. | Toutefois, ces pays ont accepté les chiffres révisés dans un esprit de consensus. |
And once they had agreed, they started measuring, and started sharing the data. | Et une fois d'accord, ils ont commencé à mesurer, et à partager les données. |
In his mind, that's what they had agreed to. | Non. Je veux jouer. |
But on December 5, the rebels denied that they had agreed to the date set by the President. | Mais, le 5 novembre, les rebelles ont démenti s’être mis d’accord sur la date annoncée par le Président. |
EU leaders have decided to move forward with a banking union, but much more slowly than they had agreed last June. | Les dirigeants européens ont décidé de s'engager sur la voie d'une union bancaire. |
The practice often subjects women to different jobs and conditions than they had agreed upon when they migrated. | Cette pratique soumet souvent les femmes à des travaux et à des conditions différentes de celles qu'elles avaient acceptées au moment où elles sont parties. |
The position announced by their Prime Minister, pushed by their industry ministry, was not a position they had agreed on a consensual basis. | La position annoncée par leur Premier ministre, avec l'appui du ministère de l'Industrie, n'était pas le résultat d'un consensus. |
He said the Palestinians were committed to the negotiations for the nine months they had agreed to (Ma'an News Agency, November 18, 2013). | Il a affirmé queles Palestiniens étaient engagés dans les négociations pour les neuf mois, comme convenu (Agence de presse Ma'an, 18 novembre 2013). |
On 9 April 2003, the parties informed the DSB that they had agreed to further suspend the arbitration until 9 May 2003. | Le 9 avril 2003, les parties ont informé l'ORD qu'elles étaient convenues de prolonger la suspension de la procédure d'arbitrage jusqu'au 9 mai 2003. |
At the time it was seen as an essential part of the Community's efforts to meet international targets which, after all, they had agreed at Rio. | Celle-ci s'inscrivait à l'époque dans le cadre des efforts déployés par la Communauté pour répondre aux objectifs internationaux qui, après tout, avaient été décidés à Rio. |
On 4 June 2015, the two parties announced that they had agreed on the establishment of a truth, coexistence and non-repetition commission. | Le 4 juin 2015, les deux parties ont annoncé s'être entendues sur la création d'une commission chargée d'établir la vérité et de garantir la coexistence et la non-répétition du conflit. |
On 24 December 2003, Argentina and Chile informed the DSB that they had agreed on certain procedures under Articles 21 and 22 of the DSU. | Le 24 décembre 2003, l'Argentine et le Chili ont informé l'ORD qu'ils étaient convenus de certaines procédures au titre des articles 21 et 22 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. |
Although they had agreed on the need to enhance co-financing mechanisms, they had been unable to advance the debate on the respective merits of grants and loans. | Bien que tous aient été d'accord sur la nécessité du renforcement des mécanismes de cofinancement, ils n'ont pas pu avancer le débat sur les avantages respectifs des dons et des prêts. |
They usually wished to be certain that the law which they had agreed should govern the debt they owed would also determine the question of the assignability of a claim. | Ils souhaiteraient généralement être certains que la loi à laquelle ils avaient convenu de se plier régirait leur dette et trancherait la question de la cessibilité d'une créance. |
If they had been clearly identified as victims of trafficking, surely from a humanitarian perspective they should be accorded protection, regardless of whether or not they had agreed to cooperate with the police. | Si ces dernières ont été clairement identifiées en tant que victimes de la traite, elle devraient certainement être protégées, qu'elles aient accepté ou non de coopérer avec la police. |
By letter dated 21 October 2009 (D/54421) the Commission departments reminded the Italian authorities that at the meeting they had agreed to submit additional documents and information. | Par lettre du 21 octobre 2009 (D/54421), les services de la Commission ont invité les autorités italiennes à lui communiquer les renseignements et documents supplémentaires qu’elles s’étaient engagées à fournir lors de la réunion. |
Although not pleased with all the provisions of the draft, in a spirit of consensus they had agreed to its adoption, as had all delegations except for one. | Toutes les dispositions du projet de résolution ne les satisfont pas, mais, souhaitant parvenir à un consensus, ils se sont déclarés prêts à l'adopter, comme toutes les autres délégations sauf une. |
He hadn't come to visit her in decades, but they had agreed that the power of the Eye of Ugin was to be used only in case the Eldrazi prison was broken. | Il n'était pas venu lui rendre visite depuis des années, mais ils étaient d'accord que le pouvoir de l'Œil d'Ugin ne devrait être utilisé que si la prison des Eldrazi était ouverte. |
By a joint letter of 23 January 2006 the Parties informed the Court that they had agreed that there was no need for an exchange of Rejoinders in the case. | Par lettre conjointe du 23 janvier 2006, les parties ont fait connaître à la Cour qu'elles avaient décidé d'un commun accord qu'il n'était pas nécessaire de procéder à un échange de dupliques en l'affaire. |
It called on all States to commit themselves to making use of the mechanisms they had agreed to establish and to devote their resources to the promotion of peace and stability. | La déclaration appelait tous les États à s'engager à utiliser tous les mécanismes qu'ils étaient convenus d'établir, et à consacrer leurs ressources à la promotion de la paix et de la stabilité. |
