se casser

Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we get out?
Dans le cas peu probable où votre rabat se casserait, vous devrez acheter et installer une nouvelle porte pour animaux.
In the unlikely event that your flap breaks, you will need to purchase and install a new pet door.
Dans l’éventualité peu probable où le lacet Boa se casserait (moins de 5 % de nos lacets nous sont retournés pour casse), vous pouvez l’attachez en faisant un nœud, comme avec des lacets traditionnels.
In the rare event that your Boa Lace breaks (we experience less than 5% of our laces returned because of breakage) you can, as you would with a traditional lace, tie it in a knot.
Nous avons des mâts supplémentaires dans la coque au cas où le mât se casserait.
We have extra spars in the hull in case the mast breaks.
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we please just get out of here?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can't we just get out of here?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we please get out of here now?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we just get out of here?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we just get out of here? Please.
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we please get out of here?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we just get out of here, seriously?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we get out of here?
Un parti révolutionnaire qui tenterait de sauter par dessus cette étape se casserait le cou.
A revolutionary party that would attempt to jump over this stage would break its neck.
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Shall we get out of here?
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Is that it? Can we get out of here?
Dans les deux cas, utilisez des cirés (oubliez le parapluie car il se casserait).
In both cases, take raincoats (but forget using umbrellas, they will be blown inside out).
Si vous laciez votre corset d'une façon incorrecte, celui-ci se casserait rapidement.
If you lace the corset any other way, you will break your corset over time.
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can we get outta here?
Que s'il nous aidait, on se casserait. Si... !
I promised that when he helped us, we'd be gone. When he helped us.
Pourquoi on se casserait pas d'ici ?
Can I leave it here?
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le papier cadeau
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X