reside
- Exemples
It is in the Stillness of your heart where I reside. | C'est dans le Silence de ton cœur que Je réside. |
It is in the Stillness of your heart where I reside. | C’est dans le Calme de ton cœur que Je réside. |
You know that I reside in the Sahastrara. | Vous savez que Je réside dans le Sahastrara. |
You and I reside in a physical body. | Vous et moi vivons dans un corps physique. |
If Shri Ganesha is the auspiciousness, I reside within you as chastity. | Si Shrī Ganesha est l’auspiciosité, Je réside en vous en tant que chasteté. |
I reside here in New York. | Je vis ici à New York. |
Can I reserve a flight which departs from a country other than where I reside? | Puis-je réserver un vol partant d’un pays autre que mon pays de résidence ? |
So respecting your chastity is real respecting Me, because I reside within you as chastity. | Donc, respecter votre chasteté est véritablement Me respecter Moi, parce que Je réside en vous en tant que chasteté. |
I have been for a long time in Cameroon and, for about ten years now, I reside in Paraguay. | J’ai vécu longtemps au Cameroun et je réside depuis dix ans environ au Paraguay. |
I reside in the building and usually offer to all guests any suggestion where to locate anything they are looking for upon asking. | Je vis dans l'immeuble et d'habitude, je donne des conseils à tous mes locataires s'ils me le demandent. |
As for the time being I reside in Belarus, in my mother country, and I am employed by Aircraft Repair Plant as an interpreter. | Pour le moment, je réside en Biélorussie, dans mon pays d'origine, et je suis employé par la Aircraft Repair Plant en tant qu'interprète. |
That is why it is so important to take the time for the practice and exercise to turn within, seeking the Stillness, where I reside. | C’est pourquoi il est si important de prendre le temps de s’entrainer à se tourner vers l’intérieur, afin de trouver la Quiétude où Je réside. |
That is why it is so important to take the time for the practice and exercise to turn within, seeking the Stillness, where I reside. | C’est pourquoi il est si important de prendre le temps de pratiquer et de faire l’exercice de se tourner vers l’intérieur, cherchant le Calme, là où Je réside. |
Many of you in this country—in the country where I reside—many will be completely unaware of my presence for months, and even some for years. | Beaucoup parmi vous dans ce pays, - dans le pays dans lequel je réside, beaucoup seront totalement inconscients de ma présence pendant des mois, et certains pendant des années. |
For your consolation I will tell you that there are souls that you/they live in the world, that you/they sincerely love Me; I reside in their hearts with delight. | Beaucoup de méfiance ! Beaucoup de précaution ! Pour ta consolation je te dirai qu'il y a âmes qu'ils vivent dans le monde qui m'aiment sincèrement ; je demeure dans leurs coeurs avec délice. |
I had forgotten everything in this world - even my name, husband, and son, home where I reside and time, day, month, and year - nothing is there in my mind. | J'avais tout oublié dans ce monde - même mon nom, mon mari et mon fils, la maison où je réside et l'heure, le jour, le mois et l'année - il n'y avait rien dans mon esprit. |
Now it is time for each mortal to know Me, and to seek Me right within their own hearts where I reside, as I wish to experience everything you go through with the decisions and choices you make. | Maintenant il est temps que chaque mortel Me connaisse, et Me cherche dans son propre coeur où Je réside, car Je souhaite éprouver tout ce qui t’arrive avec les décisions et les choix que tu fais. |
I am the emblem and logo of the Musée du quai Branly, but I reside at the Louvre Museum, or to be more precise, at the Pavillon des Sessions, within a stone's throw of the Porte des Lions. | Chupicuaro Je suis l'emblème et le logo du musée du quai Branly, mais je réside au musée du Louvre, plus précisément au Pavillons des Sessions, tout près de la Porte des Lions. |
