argue
- Exemples
You and I have argued about these issues for years. | Toi et moi, ça fait des années qu'on argumente là-dessus. |
Give me a break, I have argued my title four times this year. | J'ai défendu le titre quatre fois cette année. |
I have argued for a long time that we need to set demanding targets. | Cela fait longtemps que je préconise l'établissement d'objectifs exigeants. |
Because I have argued with myself repeatedly that this cannot be the way. | Car je me suis toujours convaincu que ça ne pouvait pas être ma voie. |
For the record, every time that Alice and I have argued, she was right. | Chaque fois qu'on était en désaccord, c'est elle qui avait raison. |
I have argued on previous occasions that we should move forward on sanctions. | J'ai soutenu en d'autres occasions que nous devrions aller de l'avant pour ce qui est des sanctions. |
For a long time, I have argued that you should fully embrace the life of a detective. | Pendant longtemps, j'ai soutenu que vous deviez accepter d'être détective à 100 %. |
I have argued strongly in favour of including social, economic and cultural rights alongside the traditional fundamental rights. | J'ai défendu avec ardeur l'inclusion des droits sociaux, économiques et culturels avec celle des droits fondamentaux classiques. |
I have argued more than once in this Parliament that animals are more than production units. | J' ai souvent soutenu devant le Parlement que les animaux étaient plus que de simples unités de production. |
As I have argued, and as this report also substantiates, this crisis has shown that we need more Europe. | Comme je l'ai affirmé et comme ce rapport en atteste, cette crise a démontré qu'il nous faut plus d'Europe. |
I have argued very strongly that such a force should have a clear mandate to disarm the former Rwandan Army, the Interahamwe. | J'ai soutenu vigoureusement qu'une telle force devrait avoir clairement pour mandat de désarmer l'ex-armée rwandaise, la Interahamwe. |
I have argued elsewhere that real private consumption spending is not a straightforward negative function of real interest rates. | J’avais fait valoir par ailleurs que les dépenses réelles de consommation privée ne sont pas une simple fonction négative des taux d’intérêt réels. |
For quite some time I have argued that the struggle for human development is linked to the struggle for disarmament and demilitarization. | Depuis longtemps, je soutiens que la lutte pour le développement humain va de pair avec la cause du désarmement et de la démilitarisation. |
For a long time, I have argued that the European Union could play a useful role in providing civil instruments for crisis management and post-conflict reconstruction. | J'affirme depuis longtemps que l'Union européenne pourrait jouer un rôle utile en fournissant des instruments civils pour la gestion de crise et la reconstruction après les conflits. |
I have argued several times in committee that civil liberties issues that accompany this particular type of technology are a grave threat to people's everyday lives. | J’ai fait observer � plusieurs reprises en commission que les questions liées aux libertés civiles qui accompagnent ce type particulier de technologie constituent une grave menace pour la vie quotidienne des citoyens. |
I have argued that a situation as serious as the one faced by the dairy sector requires urgent measures to defend the sector, for both economic and social reasons. | J'ai dit qu'une situation aussi grave que celle à laquelle le secteur laitier est confronté nécessite des mesures urgentes de défense du secteur, à la fois pour des raisons économiques et sociales. |
As draftsman on the budget for the environment, I have argued for better integration of safeguards for the environment and the natural world into other policy sectors. | En tant que rapporteur du budget pour l'environnement, je me suis efforcé de parvenir à une meilleure intégration de la protection de l'environnement et de la nature dans les autres secteurs de politique. |
I have argued for many years, including on this podium, that the only way to peacefully prevent Iran from developing nuclear weapons is to combine tough sanctions with a credible military threat. | J’ai soutenu pendant de nombreuses années, y compris sur ce podium, que le seul moyen d’empêcher pacifiquement l’Iran de développer des armes nucléaires est de combiner des sanctions sévères à une menace militaire crédible. |
I have argued for many years, including on this podium, that the only way to peacefully prevent Iran from developing nuclear weapons is to combine tough sanctions with a credible military threat. | J’ai soutenu pendant de nombreuses années, y compris à cette tribune, que la seule façon d’empêcher l’Iran de développer des armes nucléaires est de combiner des sanctions sévères à une menace militaire crédible . |
Similarly, I have argued for a common language for expressing goals and performance indicators for landscapes so as to open opportunities for scaling up, e.g. finance solutions. | De même, j’ai prôné un langage commun, pour formuler des objectifs et des indicateurs de performance pour les paysages, de manière à ouvrir des opportunités pour augmenter l’échelle, par exemple par des solutions financières. |
