Il grèverait la possibilité de changer la PAC dans la bonne direction.
It would burden the possibility of changing the CAP in the good direction.
Tout d'abord, les questions à traiter étaient nombreuses et complexes, ce qui grèverait les ressources limitées du secrétariat.
One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat.
La conception du moteur est tellement différente que l'impact des modifications requises en termes de coûts grèverait de loin l'avantage retiré.
The engine design is so different that the cost impact of needed modifications would outweigh the benefit by far.
Tout d'abord, les questions à traiter étaient nombreuses et complexes, ce qui grèverait les ressources limitées du secrétariat.
One reservation was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat.
Cela grèverait son économie et ses finances bien au-delà de sa capacité. Personne ne serait capable de financer l’adhésion de la Turquie à l’UE.
It would be placed under financial and economic strain far in excess of its capacity; nobody would be able to fund Turkey’s accession to the EU.
S'il s'avère nécessaire d'instaurer des fonds de régulation, on peut tout à fait envisager un cofinancement de la Communauté, d'autant plus que cela ne grèverait pas tant le budget communautaire que certains ne le disent.
If it has already been accepted that regulatory funds should be created, then Community cofinancing should also be a possibility, as this would not stretch the Community budget as much as some people make out.
Une telle dépense par fonctionnaire serait dévastatrice pour les futurs projets de privatisation de l’État et grèverait dans une large mesure les avantages financiers découlant de la privatisation.
The comments received from Germany and third parties have not allayed the Commission’s doubts on the insufficiency of the burden sharing by minority shareholders.
Une telle dépense par fonctionnaire serait dévastatrice pour les futurs projets de privatisation de l’État et grèverait dans une large mesure les avantages financiers découlant de la privatisation.
Such expenditure per civil servant for future privatisations would be devastating for the State’s privatisation plans and the expenditure on this would, to a great extent, undermine the financial benefits of privatisation.
Cet état de choses, lourd de conséquences pour les diverses sociétés, gréverait particulièrement, au regard de ces sociétés et de l'histoire de l'homme, la responsabilité de ceux qui contribuent à l'établir.
This state of things, which is burdensome for the societies concerned, would place special responsibility towards these societies and the history of man on those contributing to its establishment.
Il serait donc mis fin à cette dernière et la sûreté du prêteur du preneur de la licence ne grèverait plus aucun bien.
Thus, the licence would terminate and the licensee's lender would no longer have an asset encumbered by its security right.
Vouloir faire endosser une responsabilité environnementale au secteur militaire me paraît particulièrement irréaliste car cela grèverait démesurément les budgets de la défense déjà limités.
To hold the armed forces responsible for the environmental damage does not take us forward, for it would put an unacceptable burden on the defence budget, limited as it is.
L'application possible d'un certain nombre de lois relatives aux avantages sociaux grèverait lourdement le budget du Kosovo et serait en violation de la Lettre d'intention signée avec le FMI en 2005.
The potential implementation of a number of social benefits laws would constitute a serious burden to the Kosovo budget and be in violation of the letter of intent signed with IMF in 2005.
Toutefois, si elle devait prendre la forme d'une pandémie marquée par une grande transmissibilité interhumaine, la grippe perturberait considérablement la vie quotidienne par les quarantaines généralisées et les restrictions aux déplacements qu'elle imposerait et grèverait lourdement les budgets de santé publique.
However, should it emerge in the form of a pandemic involving rapid human-to-human infection, the influenza would inevitably cause massive disruption to everyday life through widespread quarantines and travel restrictions and impose a huge burden on public-health budgets.
Il serait donc mis fin à cette dernière et la sûreté du prêteur du licencié ne gréverait plus aucun bien.
Thus, the licence would terminate and the licensee's lender would no longer have an asset encumbered by its security right.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pâte de fruits
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X