avoir

Je ne pense pas qu'ils en auraient eu le temps.
I don't think there was time.
Les bénéficiaires auraient eu une bonne conduite et/ou auraient accepté de suivre une formation professionnelle.
The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training.
Il en est ressorti que certains agresseurs auraient eu moins de 15 ans.
It found that some of the attackers were reportedly under the age of 15 years.
Ces actes auraient eu pour but d'obliger l'auteur à retirer ses plaintes contre les policiers concernés.
Allegedly, these acts were designed to make the author withdraw his complaints against the police officers concerned.
Toute baisse de ses coûts de production auraient eu un grave impact sur leur niveau de vie.
Any drop in their per pound production costs would greatly impact their standards of living.
Ils en auraient eu.
It's quite true, you know.
Ils en auraient eu.
Which it totally does.
Ils en auraient eu.
Which, clearly, you are.
Certaines personnes qui auraient eu quelque chose à dire, pourraient voir leurs messages et adresses supprimés ou se retrouver filtrés dans la mauvaise boîte.
Some people who had something to say to you might get their messages and addresses deleted, or might get filtered into the wrong box.
Au contraire, nous jugerions positive l'intégration de populations qui auraient eu les moyens démocratiques pour discuter et trancher une telle question.
On the contrary, we feel that integrating peoples that have the democratic means to discuss and resolve this type of issue would be a positive step.
Deux cas concernent des disparitions qui auraient eu lieu en 2006.
Two cases concern disappearances which allegedly took place in 2006.
Ils auraient eu une copie du livre que Daniel avait écrit.
They would have had a copy of the book Daniel wrote.
Ils étaient ceux qui auraient eu l'expérience de la tribulation.
They were the ones who would have had to experience the tribulation.
Ces violations auraient eu lieu durant le conflit armé.
These violations allegedly occurred in the course of armed conflict.
La porte était fermée de l'intérieur, ils auraient eu besoin d'une clé.
Door was locked from the inside, they would have needed a key.
Mais l'eau est ce dont ils auraient eu besoin.
But water is exactly what they would've needed.
Vous leur avez donné une meilleure chance que ils auraient eu autrement.
You gave them a better chance than they would have had otherwise.
Je ne pense pas qu'ils en auraient eu le temps.
Oh, I wouldn't think they'd have the time.
Des destructions similaires auraient eu lieu en novembre 1998.
Similar destruction is reported to have taken place in November 1998.
Beaucoup de femmes auraient eu peur de moi.
A lot of women would've felt threatened by me.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pâte de fruits
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X