prophesy
- Exemples
I prophesied out of this Ringmaiden. | J'ai prophétisé de cette Servante Annonciatrice. |
It is only the beginning of the year and what I prophesied has taken place, and more will fall before this year ends. | Ce n'est que le début de l'année et ce que J'ai prophétisé a eu lieu, et beaucoup chuteront avant la fin de cette année. |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. | Et je prophétisai selon qu'il m'avait commandé ; et le souffle entra en eux, et ils vécurent, et se tinrent sur leurs pieds, une immense armée. |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceeding great army. | Et l`esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c`était une armée nombreuse, très nombreuse. |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. | Et l`esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c`était une armée nombreuse, très nombreuse. |
And I prophesied as he had commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. | Et l`esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c`était une armée nombreuse, très nombreuse. |
And I prophesied as he had commanded me: and the spirit came into them, and they lived: and they stood up upon their feet, an exceeding great army. | Et l`esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c`était une armée nombreuse, très nombreuse. |
So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. | Et l’esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds : c’était une armée nombreuse, très nombreuse. |
I prophesied through this handmaiden that water would be rationed years ago and now you see it come to pass in places it's never been rationed before. | J’ai prophétisé à travers cette servante que l’eau serait rationnée il y a des années et maintenant vous voyez ceci se réaliser dans les lieux où elle n’a jamais été rationnée auparavant. |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceedingly great army. | 37 :10 Et je prophétisai selon qu'il m'avait commandé ; et le souffle entra en eux, et ils vécurent, et se tinrent sur leurs pieds, -une immense armée. |
And I prophesied as he had commanded me: and the spirit came into them, and they lived: and they stood up upon their feet, an exceeding great army. | Je prophétisai comme j'en avais reçu l'ordre et l'Esprit entra en eux ; ils reprirent vie et se dressèrent sur leurs pieds : c'était une grande, une immense armée. |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. | 10 Je prophétisai donc, comme il m'avait été commandé, et l'esprit entra en eux, et ils revécurent, et se tinrent sur leurs pieds. C'était une fort grande armée. |
