convene
- Exemples
I convened all My creation here to find that which will give the right answer to My question. | J’ai ici convoqué toute Ma création pour trouver celui qui donnera la juste réponse à Ma question. |
As underscored at the high-level meeting I convened yesterday, decisive international action to address global warming is crucial. | Comme il a été souligné à la réunion de haut niveau qui s'est tenue hier à mon initiative, une action internationale décisive est indispensable face au réchauffement de la planète. |
I convened this meeting today at the request of the 118 Member States that make up the Non-Aligned Movement. | J'ai convoqué la séance d'aujourd'hui à la demande des 118 États membres du Mouvement des pays non alignés. |
In September of last year, I convened the judges in a plenary session to address legacy questions. | Par ailleurs, en septembre dernier, j'ai convoqué une réunion plénière pour discuter avec les juges des questions liées à l'héritage du Tribunal. |
It was in order to help promote such a consensus that I convened a meeting with regional and international actors on 1 December. | C'est pour favoriser l'émergence de ce consensus que j'ai convoqué, le 1er décembre, une réunion d'acteurs régionaux et internationaux. |
The Secretary-General: Last week I convened a high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs). | Le Secrétaire général (parle en anglais) : La semaine dernière, j'ai organisé une réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). |
To that end, on 1 December I convened a meeting of members of the Security Council and States of the region. | À cette fin, j'ai convoqué le 1er décembre une réunion des membres du Conseil de sécurité et des États de la région. |
A major milestone was the Global Compact Leaders Summit, which I convened on 24 June at United Nations Headquarters. | Un événement majeur à cet égard a été le Sommet des champions du Pacte mondial, que j'ai organisé le 24 juin au Siège. |
Delegates in Working Group I convened to consider proposals on the financial arrangement under the successor agreement to the ITTA, 1994. | Les délégués prenant part au Groupe de travail I se sont réunis pour examiner les propositions avancées pour l'arrangement financier relevant de l'accord succédant à l'AIBT, 1994. |
As part of the follow-up to the Agreement, I convened in Ouagadougou on 11 May 2007 the first meeting of the Evaluation and Monitoring Committee. | Dans le cadre du suivi, j'ai convoqué à Ouagadougou, le 11 mai 2007, la première réunion du Comité d'évaluation et d'accompagnement. |
In September, I convened a symposium here at United Nations Headquarters that placed a much-needed spotlight on the plight of victims. | En septembre, j'ai organisé ici même, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, un colloque qui a mis l'accent sur le sort des victimes, ce qui était grandement nécessaire. |
Against this backdrop, I convened a meeting on 19 January 2004 with representatives of the Governing Council and the Coalition Provisional Authority. | C'est dans ce contexte que j'ai eu des entretiens, le 19 janvier 2004, avec des représentants du Conseil de gouvernement et de l'Autorité provisoire de la Coalition. |
To that end, I convened a meeting in Doha in June 2006, attended by over 25 experts on human rights, disability and international law. | À cet effet, j'ai organisé une réunion à Doha en juin 2006, qui a réuni plus de 25 spécialistes des droits de l'homme, des incapacités et du droit international. |
The role of the countries of the region is critical, as was evident at the regional meeting that Mr. Salim and I convened in Eritrea on 14 November. | Le rôle des pays de la région est critique, comme l'a clairement montré la réunion régionale que M. Salim et moi-même avons organisée en Érythrée le 14 novembre. |
On 23 August I convened a meeting at United Nations Headquarters of chiefs of defence staff of the countries currently participating with formed units in UNAMSIL. | Le 23 août, j'ai convoqué une réunion, au Siège de l'ONU, des chefs d'état-major des gouvernements qui participent actuellement aux unités constituées faisant partie de la MINUSIL. |
In September 2008, I convened a ministerial-level meeting in New York on reducing disaster risk in a changing climate in order to further advance that agenda. | En septembre 2008, j'ai convoqué une réunion ministérielle à New York sur la réduction des risques de catastrophe dans un climat en proie aux changements afin d'avancer sur ce point. |
That is why I convened this meeting of the General Assembly: to give Member States the opportunity to provide the political direction that the United Nations system needs. | Voilà pourquoi j'ai organisé cette séance de l'Assemblée générale : pour donner l'occasion aux États Membres de fournir au système des Nations Unies l'orientation politique dont il a besoin. |
I have the honour to transmit to you the communiqué issued at the conclusion of the high-level meeting that I convened at Yamoussoukro on 5 July 2006 (see annex). | J'ai l'honneur de vous transmettre le communiqué publié à l'issue de la Réunion de haut niveau que j'ai conviée à Yamoussoukro le 5 juillet dernier (voir annexe). |
We now have an ambitious consensus that no one could have hoped for a few months ago when I convened a group of high-level experts under the chairmanship of Mr de Larosière. | Nous disposons maintenant d'un consensus ambitieux que personne n'aurait pu espérer il y a quelques mois quand j'ai convoqué un groupe d'experts de haut niveau sous la Présidence de M. de Larosière. |
These EUR 220 million I mentioned were the result of an international conference of donors which I convened jointly with the Lithuanian Prime Minister last year in Vilnius. | L'année dernière, j'avais convoqué avec le Premier ministre lituanien une conférence internationale des donateurs à Vilnius. Cette conférence a débouché, comme je l'ai dit, sur ces 220 millions. |
