État-nation

En 2011, le Soudan du Sud est devenu un État-nation indépendant.
In 2011 South Sudan became an independent nation-state.
Le Portugal est un État-nation, mais l'Allemagne l'est aussi.
Portugal is a nation-state, but so is Germany.
Néanmoins, il faut repenser la notion de l’État-nation dans un territoire donné.
This does not dispense from rethinking the notion of nation-state in a given territory.
Par nos critiques, nous ne tirons pas argument de l’État-nation.
In criticising it, we are not arguing from the restricted vantage point of the nation state.
Cette Constitution ne peut pas être une copie de la Constitution d'un État-nation, quel qu'il soit.
This constitution cannot be a copy of any nation-state's constitution.
L'architecture constitutionnelle de l'Union européenne prend de plus en plus la forme d'un État-nation.
The constitutional architecture of the European Union is increasingly taking on the form of a nation state.
Une telle évolution changerait la nature de l'Union et la rapprocherait d'un État-nation.
This kind of development would change the nature of the Union and make it more similar to a Nation-State.
La dynamique propre à l’État-nation, dans son rôle de pilote de la modernisation est ainsi entravée.
The dynamics of the nation state, in its role as driver of modernization, are thus hampered.
Le siège adéquat de la consécration des droits fondamentaux est le droit constitutionnel de chaque État-nation.
The appropriate setting in which to enshrine fundamental rights is the constitutional law of each nation state.
L’humanité doit briser le double carcan de la propriété privée et de l’État-nation qui entrave son développement.
Humanity must break out of the dual straightjacket of private property and the nation state that constrains its development.
Maintenant, ils veulent même s’approprier la gloire que les médailles remportées apportent à chaque État-nation.
Even now they want to garner for themselves the glory that flows to each nation state from the medals won there.
Encore une fois, c'est un État-nation qui mène ces attaques, et ils font cela sous forme de représailles semi-anonymes.
Again, that's a nation-state who is executing those attacks, and they're doing that as a semi-anonymous way of reprisal.
Deuxièmement, la cohésion territoriale est clairement présentée comme l’objectif politique de contourner et de diminuer l’État-nation.
Secondly, territorial cohesion is clearly being advanced for the political objective of bypassing and downgrading the entity of the nation–state.
Une Constitution n'a rien à voir avec un État-nation. Il s'agit d'une législation fondamentale d'une communauté politique.
A constitution has nothing to do with being a nation state; it is the basic law of a political community.
Voilà un mauvais exemple de l’intervention d’un État-nation dans une fédération sportive lors d’un championnat international.
That is a bad example of the intervention of a nation-state with a sports federation in a world series.
Tout État-nation qui endosse la Présidence tournante de six mois de l'Union européenne devrait placer l'Europe très haut dans son programme.
Every nation state which takes on the six-month rotating Presidency of the European Union should keep Europe particularly high on its agenda.
La Turquie est un État-nation, un des derniers, un des plus forts, un des plus conscients.
Turkey is a nation-state, one of the last of its kind, one of the strongest and one of the most aware.
Elles contestent l’État-nation et préconisent l’action directe et l’autonomie, tout en rejetant le patriarcat, le capitalisme, le colonialisme et le racisme.
They challenge the nation state and embrace direct action and autonomy, while rejecting patriarchy, capitalism, colonialism and racism.
L’intégration ne peut pas être pensée comme quelque chose de différent des projets nationaux, différent de ce qui se dessine à l’intérieur de chaque État-nation.
Integration can not be seen as something different from national projects and societies of every nation-state.
J’en appelle à cette Assemblée pour que, dans toute l’Europe, sous l’égide de chaque État-nation, le crime organisé soit poursuivi sans relâche.
My call in this House is that across Europe, under the aegis of each nation-state, organised crime should be relentlessly pursued.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
injuste
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X